Liste des chansons  |  Retour  |  Suivant  |  Presenza
Cartoline da Little Italy II
Muglierema luntana

Album : Cartoline da Little Italy II
Interprète : Guglielmo Onofri
Compositeurs : E.A. Mario - Onofri
MCC, Collection Carenza : 33-2E-02991
VERSIONE ORIGINALE IN DIALETTO CAMAPANO  |  Carte : origine régionale

Muglierema luntana

Lassai pe’ vení a ‘America
Muglierema ‘o paese
‘O ciuccio, ‘a crapa, ‘o puorco e ‘a sor’Agnese!
Mo’ essa llà se penza
Ca i’ faccio ccà tesore
Nun ‘o sape ca se more
Nmiez’’a miseria cchiù pegg’’e llà

Mugliera mia
Luntan’’a te!
Stonghe miez’a na via!
Co’e scarpe senza sola
Cu l’abbite strazzate
Cu tutt’’e cos’a fora!
Jastemm’America e i’ ccà ce sto!

Dint’’o paese mie
Muglierema è ‘a cchiù bella
È giovine e si chiamma Menechella!
Ajere me screvette
Ca ha fatt’’e figle ‘a crapa
Tutte co’e ccorna ncapa
Chissà sta lettere che ven’a ddi!

Mugliera mia
Luntan’’a me!
Povera capa mia!
Saccio ca sì sincera
Sì onesta sin’a’nfondo
Ma si me tocch’’nfronte
Me stent’’e prorere, chi sa pecché!

Cammino tutt’’e giorne
E songhe sempre a spasso
Pecché, si trov’’a giobba, ‘a piglio e ‘a lasso!
Io ‘o ssaccio ca ‘a fatica
Me fa cadè malate
Perciò so sfaticate
Pulisse e prievete so cumm’a mme!

‘A fatturia
Nun è pe’ mme!
Perciò, parola mia
Quann’io sto dint’’o lietto
Me sento forte e frische
Ma quanno sent’’o frische
Vicin’a Meneca vulesse stà!

TRADUZIONE IN ITALIANO

Mia moglie lontana

Per venire in America ho lasciato
Mia moglie al paese
L’asinello, la capra, il maiale e sorella Agnese!
Adesso lei crede
Che io qua faccio i soldi
Non lo sa qua che si muore
Di miseria, peggio di là!

Moglie mia
Lontano da te
Sto in mezzo a una via
Con le scarpe senza suola
Con gli abiti strappati
Con tutte le cose di fuori!
Già stiamo in America e qui ci rimango!

Nel mio paese
Mia moglie è la più bella
È giovane e si chiama Menechella
Ieri mi ha scritto
Che la capra ha fatto i figli
Tutti con le corna sulla testa
Chissà questa lettera cosa vuole dire!

Moglie mia
Lontana da me
Povera la mia testa!
So che sei sincera
Sei onesta fino in fondo
Ma se mi tocco in fronte
Mi sento prudere, chissà perché!

Cammino tutti i giorni
E sono sempre a passo
Perché, se trovo il lavoro, lo prendo e lo lascio.
Lo so che la fatica
Mi rende malato
Per questo sono sfaticato
Polizia e preti sono come me!

La fattoria
Non è per me!
Perciò, parola mia,
Quando sono sotto le coperte
Mi sento forte e fresco
Ma quando ho freddo
Vorrei stare vicino a Meneca!

TRADUCTION EN FRANÇAIS

Ma femme lointaine

Pour venir en Amérique, j’ai laissé
Ma femme au village
Le mulet, la chèvre, le cochon et sœur Agnes!
Maintenant elle croit
Que je gagne de l’argent ici
Elle ne sait pas qu’on crève
De misère ici, que c’est pire que là-bas

Chère femme
Loin de toi
Je suis au milieu d’un chemin
Avec des souliers sans semelles
Des vêtements déchirés
Et tout dépassant
Nous sommes en Amérique, et ici je reste!

Dans mon village
Ma femme est la plus belle
Elle est jeune, et elle s’appelle Menechella
Hier, elle m’a écrit et m’a dit
Que la chèvre a mis bas
Ils ont tous des cornes sur la tête
Qui sait ce que cette lettre veut dire!

Chère femme
Si loin de moi!
Ma pauvre tête!
Je sais que tu es sincère
Tu es tout à fait honnête
Mais si je touche mon front
Il me démange, Dieu sait pourquoi!

Je me promène tous les jours
Et je parcours les rues
Car, si je trouve un emploi, je le prends et je le laisse
Je sais que le travail dur
Me rend malade
C’est pourquoi je suis un feignant
La police et les prêtres sont comme moi!

La manufacture
N’est pas pour moi!
Donc, je te jure que
Quand je suis sous les couvertures
Je me sens fort et frais
Mais quand j’ai froid
Je voudrais être près de Meneca!

  |  Haut de page