Liste des chansons  |  Retour  |  Suivant  |  Presenza
The Columbia World Library of Folk and Primitive Music
Tarantella

Album: The Columbia World Library of Folk and Primitive Music compiled and edited by Alan Lomax. Southern Italy and the Islands. Edited by alan Lomax and Diego Capitella.
Date: [19-]
Interprète : Anon.; (un barbier accompagné de sa guitare/a barber with his guitar)
Compositeur : Anon.;Chanson traditionnelle/Traditional Song
Album location: 33-5A-00934
VERSIONE ORIGINALE IN DIALETTO PUGLIESE  |  Carte : origine régionale

Nota: Il termine “tarantella” è legato al nome di un ragno, la tarantola, il cui morso secondo antiche credenze scatenava violente crisi psicomotorie. I movimenti tipici di questa danza popolare riproducono infatti quelli attribuiti al morso di questo ragno. Il ballo, accompagnato di solito dal suono di tamburelli a sonagli, serviva dunque a far uscire il tarantolato dallo stato di delirio in cui si trovava.

Tarantella

O re, re, lu pasarelle ‘nta l’avena
O re, re, lu pasarelle ‘nta l’avena
Se na lu va paraie
Se na lu va paraie
Se na lu va paraie tutta l’avena s’ha da mangiá
Non ce vai a monte che pe nun fa quella chianata
Non ce vai a monte che pe nun fa quella chianata
Vai di tacche, vai de ponte, tutte le jevene stanno a monte
Vai di tacche, vai de ponte, tutte le jevene stanno a monte
Sante Michele mia, statte buone
Sante Michele, mia statte buone
E quanno venghe zita
E quanno venghe zita
E quanno venghe zite l’anno che venghe lu marite
E quanno venghe sola l’anno che venghe lu guaglione
Je-uéie-li, tu lo sai ca tenghe ji
Je-uéie-li, tu lo sai ca tenghe ji
Í tanghe l’oucedda, si lu vidi quant’è beddu
Í tanghe l’oucedda, si lu vidi quant’è beddu

TRADUZIONE IN ITALIANO

Nota: Il termine “tarantella” è legato al nome di un ragno, la tarantola, il cui morso secondo antiche credenze scatenava violente crisi psicomotorie. I movimenti tipici di questa danza popolare riproducono infatti quelli attribuiti al morso di questo ragno. Il ballo, accompagnato di solito dal suono di tamburelli a sonagli, serviva dunque a far uscire il tarantolato dallo stato di delirio in cui si trovava.

Tarantella

O re, re, il passero è dentro l’avena
O re, re, il passero è dentro l’avena
Se non vai a fermarlo
Se non vai a fermarlo
Se non vai a fermarlo, mangerà tutta l’avena
Non vai lassù se non fai quella salita
Non vai lassù se non fai quella salita
Vai di tacco, vai di punta, tutte le ragazze stanno lassù
Vai di tacco, vai di punta, tutte le ragazze stanno lassù
San Michele mio stai buono
San Michele mio stai buono
E quando torno fidanzata
E quando torno fidanzata
E quando torno fidanzata dopo un anno avrò un marito
E quando torno sola dopo un anno avrò un ragazzo
Je-uéie-li, tu lo sai cosa ho io
Je-uéie-li, tu lo sai cosa ho io
Io ho un uccello, se lo vedi quanto è bello
Io ho un uccello, se lo vedi quanto è bello

TRADUCTION EN FRANÇAIS

Note : Le mot « tarantelle » est dérivé du nom d’une araignée : la tarentule. Les anciens croyaient que la morsure de la tarentule provoquait des réactions psychomotrices violentes. Les mouvements typiques de cette danse populaire imitent les réactions de ceux que la tarentule mord. La danse, qui est normalement accompagnée de tambourins et de grelots, était exécutée pour aider ceux qui avaient été mordus par l’araignée à retrouver leur état physique et mental normal.

Tarantelle

O ré ré, le moineau est dans l’avoine
O ré ré, le moineau est dans l’avoine
Si tu ne l’arrêtes pas
Si tu ne l’arrêtes pas
Si tu ne l’arrêtes pas, il mangera toute l’avoine
Pour y aller, il faut monter
Pour y aller, il faut monter
Marche sur les talons, marche sur la pointe des pieds, toutes les jeunes filles sont là-haut
Marche sur les talons, marche sur la pointe des pieds, toutes les jeunes filles sont là-haut
Saint Michel, sois bon                    
Saint Michel, sois bon
Et quand je reviens fiancée
Et quand je reviens fiancée
Et quand je reviens fiancée, un an plus tard j’aurai un mari
Et quand je reviens seule, un an plus tard j’aurai un copain
O ré ré, tu sais ce que j’ai
O ré ré, tu sais ce que j’ai
J’ai un oiseau. Vois comme il est beau
J’ai un oiseau. Vois comme il est beau

  |  Haut de page